Dernière mise à jour à 15h04 le 14/07

Page d'accueil>>Culture

Les séries télévisées chinoises de plus en plus populaires à l'étranger

le Quotidien du Peuple en ligne | 14.07.2017 14h53

De nombreuses séries télévisées chinoises ont été diffusées au Japon ces dernières années. (Photo / Mtime)

Il y a dix-sept ans, la série de télévision sud-coréenne, « Autumn in My Heart », fit fureur en Chine, marquant le début de ce qu'on a appelé le Hallyu ou la culture K-pop.

On ne peut nier que la culture sud-coréenne, du maquillage à la mode et de la musique aux films, a un énorme succès en Chine et en Asie dans son ensemble.

Cependant, autant de téléspectateurs et de cinéastes chinois proposent de nouvelles idées et abandonnent le stéréotype de l'apprentissage des homologues étrangers, une nouvelle vague de culture chinoise déferle sur le monde en attirant l'attention des téléspectateurs étrangers.

L'affiche de la série télévisée « Princess Agents ». (Photo / Mtime)

Une histoire d'espionnage des temps anciens qui séduit les spectateurs étrangers

« J'aime vraiment cette série magique. D'habitude, je ne regarde que des séries ou des films coréens mais je dois admettre que les acteurs chinois sont vraiment talentueux et que l'histoire est merveilleuse », a expliqué une internaute canadienne, Sara Rojas, sur YouTube.

La série magique à laquelle elle se réfère, c'est « Princess Agents » (Les Agents de la Princesse), une série policière en costumes dont la première diffusion a eu lieu sur la chaîne de télévision Hunan TV le 5 juin.

Située dans le contexte de l'époque chaotique de la dynastie des Wei du Nord (386-534), lorsque des citoyens innocents furent souvent enlevés et réduits en esclavage, le drame suit l'histoire d'une femme, Chu Qiao, qui passe du statut d'humble esclave à celui de stratège militaire de renom ainsi que de femme général qui marque le cœur des gens.

« Princess Agents » diffuse deux épisodes par jour du lundi au jeudi, et les internautes étrangers peuvent regarder leur version anglaise six heures plus tard sur YouTube.

Mais même à une telle fréquence, quelques fans se plaignent encore de la lenteur d'arrivée des nouveaux épisodes.

« Oh, mon Dieu ! Ca me tue vraiment d'attendre la version anglaise. J'adore tellement cette série que l'attente me ronge avant l'arrivée du dernier épisode. J'espère que des internautes chinois sympas pourront rapidement traduire les versions chinoises à temps pour soulager cette torture qu'est l'attente », dit Sey Kompung Cham, âgé de 23 ans, sur YouTube. « En outre, l'actrice Zhao Liying est très belle et je suis un grand fan d'elle ».

Le compte YouTube de « Princess Agents ». (Photo / Mtime)

Pour séduire les téléspectateurs étrangers, les producteurs ont ouvert un compte YouTube officiel qui comptait plus de 15 millions de vues et 125 000 adhérents à la date du 12 juillet. Chaque épisode attire plus de 60 000 visites en moyenne.

Chu Qiao est passée de la misère à la richesse grâce à son courage et sa persistance. (Photo / Mtime)

Qu'est-ce qui fait d'une série un succès ?

Tout d'abord, les mises à jour et le téléchargement en temps réel des versions anglaises contribuent beaucoup à la diffusion des séries.

« L'un des plus grands défis pour la mondialisation des séries télévisées chinoises est la barrière de la langue. Comme il existe d'énormes différences entre la civilisation de l'Orient et celle de l'Occident, les spectateurs étrangers comprennent mal l'intrigue sans l'aide d'une traduction », a souligné le professeur Zhang Jingdong de l'Université de communication de Chine.

Depuis sa création sur la chaîne de télévision Hunan TV, « Princess Agents » parvient à télécharger le dernier épisode en anglais en six heures sur YouTube, accumulant progressivement une plus grande base de spectateurs.

Deuxièmement, le contenu innovant de l'histoire et les effets visuels fantastiques ajoutent du glamour.

Au début de la série, le personnage principal Chu Qiao, avec d'autres esclaves, est humiliée et traquée lors d'une chasse par des aristocrates, uniquement pour le plaisir.

Dans cette histoire, la nature la plus laide des êtres humains est exposée dans toute son étendue, ce qui a amené certains étrangers désireux de mieux connaître la culture des tyrans de l'antiquité à s'intéresser à l'histoire.

Un fan sud-coréen a conçu un trombinoscope pour clarifier les relations personnelles dans la série « Legend of Lu Zhen ». (Photo / Mtime)

De plus, la présence de certains acteurs n'est pas pour rien dans le succès d'une émission. Par exemple, l'actrice principale, Zhao Liying, n'est pas un visage inconnu pour les étrangers, et les Asiatiques en particulier.

Elle a en effet joué dans une autre série historique à succès, « Legend of Lu Zhen » (La légende de Lu Zhen), en 2013, qui a également été bien accueillie par les téléspectateurs japonais et sud-coréens et lui a valu une reconnaissance accrue dans la région.

Comme la Chine possède une longue histoire et une civilisation ancienne, les séries chinoises en costumes ont plus d'une fois fait le tour du monde.

Il y a deux ans, la série historique « Nirvana in Fire » (Nirvana en feu), a généré une vague d'intérêt en Corée du Sud.

Selon CJ Entertainment and Media, la plus grande entreprise de divertissement de Corée du Sud, « Nirvana in Fire » a attiré une part d'audience record de 15,4% sur la chaîne de télévision Chunghwa lors de sa première diffusion en Corée du Sud l'année dernière et elle est devenue un sujet vedette sur les médias locaux.

La version japonaise de la série « Nirvana in Fire ». Le producteur de télévision japonais a comparé le personnage principal, Mei Changsu, à un autre Zhuge Liang, l'un des stratèges les plus connus de la Chine ancienne. (Photo / Mtime)

« Au nom du peuple » a été considérée comme la version chinoise de « House of Cards » par les observateurs occidentaux. (Photo / Mtime)

Davantage de choix pour les spectateurs étrangers

Vous pensez que seuls les drames en costumes attirent l'attention des étrangers ? Rien n'est moins sûr...

Ainsi, au cours du premier semestre de cette année, une série télévisée évoquant la lutte contre la corruption, « In the Name of people » (Au nom du peuple), a fait parler de lui à la fois en Chine et à l'étranger.

L'intrigue tourne autour des efforts d'un détective qui s'efforce d'extirper la corruption dans une ville chinoise fictive.

La série a été acclamée par la critique avec une note élevée de 8,3 sur 10 sur le site de télévision chinois Douban pour son ensemble d'acteurs expérimentés qualifiés et une intrigue de haute qualité.

En raison de la popularité de la série télévisée en Chine, la série a également attiré l'attention des médias étrangers et de nombreux observateurs occidentaux la considèrent comme la version chinoise de « House of Cards ».

L'affiche d'« Ode to Joy » (Photo / Mtime)

Dans le même temps, la populaire série urbaine chinoise, « Ode to Joy » (Ode à la joie) et sa suite ont également séduit le public au Vietnam.

En plus des notes d'audience élevées, le maquillage et la tenue des protagonistes ont influencé le quotidien de la population locale.

« En regardant des histoires de famille, d'études, de travail et de vie amoureuse de ces cinq jeunes femmes, les téléspectateurs peuvent se reconnaitre dans les personnages pendant une partie de leur vie », a expliqué Vu Quynh Mai, 28 ans, agent de marketing pour une société d'édition à Hanoi.

« Ces cinq filles ont leurs forces et leurs faiblesses respectives. Tous les personnages sont présentés de manière claire et réaliste. En suivant des histoires hautes en couleur de ces cinq femmes, nous pouvons en tirer des leçons sur la vie, le travail, les études et l'amour ».

Selon Zhang Guofeng, un expert de l'Association chinoise des artistes, dans le passé, la plupart des séries de la télévision chinoise soient déformaient la guerre de résistance de la Chine contre l'agression japonaise (1937-1945) soit copiaient aveuglément des programmes étrangers.

A l'heure où le gouvernement chinois accorde plus d'attention à la puissance douce des marchés de la télévision et du cinéma, il pense que les téléspectateurs étrangers pourraient être surpris plus souvent.

Le film romantique de Taïwan de 2015 « Our Times » (Notre temps), a été bien accueilli en Asie, arrivant en tête du box-office à Singapour et en Corée du Sud. (Photo / Mtime)

 

Deux drames de télévision romantique « Weiwei's Beautiful Smile » (Le beau sourire de Weiwie, à gauche) et « My Sunshine » (Mon rayon de soleil) ont été bien accueillis dans la région Asie du Sud-est. (Photo / Mtime)

Sun Li, célèbre actrice chinoise, est bien connue des téléspectateurs à la fois chinois et à étrangers grâce à ses excellentes performances dans des drames se déroulant à la cour impériale, comme « Empresses in the Palace » (Les impératrices au palais, à gauche) et « Legend of Miyue » (La légende de Miyue). (Photo / Mtime)

La série chinoise de télévision à grand succès « Treading On Thin Ice » (Terrain glissant), est devenue un phénomène culturel unique en Corée du Sud et a ensuite été adaptée dans une version locale : « Moon Lovers : Scarlet Heart Ryeo » (Les amants de la Lune) en 2016. (Photo / Mtime)

La série de télévision à succès sud-coréenne « Autumn in My Heart » a fait fureur en Chine depuis sa diffusion, faisant également passer l'actrice principale Song Hye-kyo au statut de célébrité. (Photo / Mtime)

(Rédacteurs :Guangqi CUI, Wei SHAN)
Partez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :