Dernière mise à jour à 08h41 le 03/12

Page d'accueil>>Culture

Le 35e Séminaire de traduction chinois-français se tient à Beijing

Xinhua | 03.12.2019 08h16

La 35 édition du Séminaire de traduction chinois-français s'est tenue lundi à Beijing.

Organisé par la revue chinoise La Chine au présent, l'événement a attiré plus de 70 représentants (dont cinq experts étrangers) venus de 20 universités, institutions et organisations chinoises.

D'après Sun Jiwen, ancien ambassadeur de Chine au Gabon et directeur du Séminaire, face à une situation internationale complexe et en pleine mutation, la Chine n'a jamais été aussi active dans la diplomatie et les affaires étrangères, ce qui impose de nouvelles exigences au travail de traduction, de diffusion, d'enseignement et de recherche à destination de l'étranger.

Zhang Juan, rédactrice en chef adjointe de La Chine au présent, a estimé que la revue s'efforçait de devenir un organe de communication internationale de premier plan doté d'une force solide et globale, et que le travail réalisé par le Séminaire constituait un effort concret visant à promouvoir la communication internationale de façon à ce que la Chine aille vers le monde et que le monde comprenne la Chine.

Lors du séminaire, les participants ont discuté de manière exhaustive de la traduction en français de plus d'une centaine d'expressions chinoises issues de propos de Xi Jinping, de la 4e session plénière du 19e Comité central du Parti communiste chinois, ou qui concernent les frictions économiques et commerciales sino-américaines, les droits de l'homme en Chine, l'Exposition internationale d'importation de la Chine, la réduction ciblée de la pauvreté et l'innovation scientifique et technologique. Ces expressions ont été rassemblées et compilées par la section de langue française de La Chine au présent.

Les participants sont convaincus que ce séminaire contribuera à renforcer les échanges en matière de traduction chinois-français ainsi que le partage des ressources, à normaliser la traduction du lexique dans divers domaines et à mieux tirer parti du rôle de la traduction dans la promotion des échanges avec l'étranger.

Créé en 2002 sous la forme d'un forum universitaire ouvert, le Séminaire de traduction chinois-français est placé sous l'égide du Comité de traduction pour la communication extérieure de l'Association des traducteurs de Chine. Il se déroule tous les six mois et sa 36e édition est prévue au premier semestre 2020.

(Rédacteurs :实习生2, Yishuang Liu)
Partagez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :