Dernière mise à jour à 08h48 le 24/09

Page d'accueil>>Culture

Chine : première sélection du jury du 7e Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition

Xinhua | 24.09.2015 08h39

Dix ouvrages finalistes dans les catégories "littérature" et "essai" ont été révélés après la première sélection du jury pour le septième Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition du français vers le chinois, qui a eu lieu le 23 septembre 2015 à l'Institut français de Beijing.

La cérémonie de remise des prix se déroulera les 28 et 29 novembre à Shanghai. Pour les catégories "littérature" et "essai", la dotation du Prix Fu Lei d'une valeur de 4.000 euros sera partagée entre les maisons d'édition et les traducteurs. Quant à la catégorie "jeune pousse", la totalité de la récompense de 1.500 euros sera versée au seul traducteur lauréat, selon Dong Qiang, président du comité d'organisation du Prix Fu Lei et membre du jury, lors d'une conférence de presse organisée à l'issue de la première sélection.

"La traduction des oeuvres ressemble au vin, dont la qualité se distingue par le millésime. L'année 2015 est un bon cru pour le Prix Fu Lei. Les oeuvres originales ont été bien choisies, et leurs versions traduites sont impressionnantes", a déclaré M. Dong.

La convergence en matière d'esprit, la concordance des concepts et l'affinité d'âme entre l'oeuvre originale et sa traduction sont les principaux critères de la sélection, d'après M. Dong.

Ces dix traductions concernent des oeuvres de Tzvetan Todorov, Philippe Sollers et Francis Jammes et sont de styles différents. C'est grâce aux efforts des traducteurs chinois que les oeuvres françaises resplendissent en Chine, a déclaré M. Dong.

Quatre traducteurs issus de la génération née dans les années 1980 ont commencé à se distinguer au cours de la première sélection. Robert Lacombe, conseiller de coopération d'action culturelle de l'ambassade de France en Chine et directeur de l'Institut français de Chine, estime que ces traducteurs chinois ont émergé ces dernières années et sont devenus une nouvelle force dans le domaine de la traduction.

Ils jouent un rôle important pour encourager les lecteurs chinois à se plonger dans la littérature française, selon M. Robert.

Inauguré en 2009, le Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition récompense les meilleures oeuvres traduites du français et publiées en Chine. Depuis 2013, un prix "jeune pousse" est également décerné pour encourager les nouvelles générations de traducteurs.

(Rédacteurs :Yin GAO, Guangqi CUI)
Partez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :