Dernière mise à jour à 10h38 le 08/04

Page d'accueil>>Chine

Parution de l'édition thaïlandaise de "Xi Jinping : la gouvernance de la Chine"

Xinhua | 08.04.2017 10h00

Une cérémonie a été organisée vendredi dans l'enceinte du Parlement thaïlandais à l'occasion de la parution de l'édition locale du livre "Xi Jinping : la gouvernance de la Chine". Celui-ci réunit 79 discours, entretiens, interviews, remarques et lettres de félicitation du dirigeant chinois de novembre 2012 à juin 2014.

Le Premier ministre thaïlandais Prayut Chan-o-cha a demandé à ses ministres de le lire, a confié le vice-Premier ministre Wissanu Krea-ngam lors de la cérémonie.

"Je pense que pour devenir un grand dirigeant, il faut être un bon lecteur, un bon penseur, un bon orateur, un bon écrivain et un bon faiseur. J'ai découvert que le président Xi était tout cela après avoir lu cet ouvrage", a-t-il indiqué.

Ce livre a une grande valeur pour la Thaïlande, un pays qui décide de ses propres stratégies et réformes alors qu'une nouvelle Constitution a été promulguée jeudi, a noté M. Wissanu. Il "est tout à fait unique dans le sens où il décrit la gouvernance d'un pays et également la vision, la clairvoyance et la philosophie de gouvernance du président Xi", a déclaré le président de l'Assemblée nationale, Pornpetch Wichitcholchai.

Il a salué le fait que l'ouvrage ait été traduit en thaï, car les Thaïlandais doivent en savoir plus sur la Chine, une économie majeure du monde et un pays à la longue histoire, a-t-il ajouté.

Pinij Jarusombat, président du Conseil de la culture et des relations sino-thaïlandaises, a confié à Xinhua que non seulement les hommes politiques et les responsables devraient lire cet ouvrage, mais aussi que les étudiants et tous les Thaïlandais devraient découvrir la Chine par cet ouvrage.

Le livre a jusqu'ici été traduit en 16 langues et été diffusé à plus de 6,2 millions d'exemplaires à travers le monde, a fait savoir Jiang Jianguo, directeur du Bureau de l'information du Conseil d'Etat.

Publié une première fois en Thaïlande en septembre 2016, il a été réédité deux fois depuis et a été salué par le marché, a indiqué Seubpong Changboonchu, professeur de chinois à l'Université Chulalongkorn et traducteur de cet ouvrage.

A l'initiative du Bureau de l'information du Conseil d'Etat, de l'Administration des publications en langues étrangères et de l'ambassade de Chine en Thaïlande, cette cérémonie a été organisée par la maison d'édition chinoise Foreign Language Press et la maison d'édition thaïlandaise Matichon.

(Rédacteurs :Qian HE, Guangqi CUI)
Partez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :