Notre site/Nouvelles bilingues/Dernières nouvelles/Archives/

 
Français>>Les relations sino-fran?aisesMise à jour 13.06.2012 08h47
ATC : le 20e séminaire sur la traduction du chinois vers le français a eu lieu à Beijing

La 20e édition du Séminaire sur la traduction du chinois vers le français de l'Association des traducteurs chinois (ATC) a eu lieu le 8 juin au siège du Groupe de publication internationale de Chine (CIPG) à Beijing.

Organisée sous l'égide des Éditions en langues étrangères, ce séminaire a rassemblé une trentaine d'experts, universitaires et traducteurs de différents ministères et commissions, des médias et des universités de langues étrangères à Beijing. Une dizaine d'étudiants y ont également assisté.

Cette année marque le 10e anniversaire du séminaire qui est organisé bi-annuellement par les établissements membres. M. Hou Guixin, directeur du séminaire, et M. Xie Xiehe, directeur d'honneur, se sont déclarés heureux des résultats du séminaire. Ils continuent à perfectionner son mécanisme, afin d'assurer son dynamisme et sa vitalité.

A cette occasion, Mme Yang Ping, chef du secrétariat de l'ATC, a annoncé la décision d'attribuer le titre de membre d'honneur du Séminaire sur la traduction du chinois vers le français à treize experts de français, dont Hou Guixin, Xie Xiehe, Jiang Deshan, Chen Boxiang, Tang Jialong, Shi Kangqiang, Lan Baolin, Zhao Wenli, Wang Wenrong, Ren Youliang, Guo Anding, Hu Yurong et Yang Jun, pour leur contribution au développement du séminaire.

Après la cérémonie d'ouverture présidée par M. Gong Jieshi, secrétaire général du séminaire et directeur du département de français des Éditions en langues étrangères, les traductions françaises de plus de deux cents mots et expressions chinois ont fait l'objet de discussions chaleureuses. Ces expressions relevaient de divers domaines, dont la société, l'économie, la démocratie, le droit, la religion, ainsi que le patrimoine culturel.

Depuis sa création en 2002, le séminaire biannuel sur la traduction du chinois vers le français a permis de discuter de la traduction de plusieurs milliers d'expressions et termes chinois. Ces mots sont tous fréquemment rencontrés et utilisés par les traducteurs, et sont étroitement liés à l'actualité et à la vie courante. Leurs traductions exactes en français pourront désormais être utilisées par un large panel de traducteurs chinois.



[1] [2] [3] [4] [5]

Source: China.org.cn

Commentaire
Nom d'utilisateur Anonyme  
  
  
  
Le Quotidien du Peuple en ligne recrute un(e) rédacteur (trice) chinois(e)
Pour échapper au piège du Dollar
Les Etats-Unis cherchent un nouveau prétexte pour fomenter des troubles
La retenue de la Chine est claire aux yeux de tous