Notre site/Nouvelles bilingues/Dernières nouvelles/Archives/

 

Page d'accueil

Services

Français>>Nouvelles bilingues16:31.13/07/2011

Vivre à Shanghai est plus cher qu'à Paris, selon un récent rapport

Le dernier classement des villes dont le coût de la vie est le plus cher a été publié le 12 juillet. Les villes chinoises de Beijing et Shanghai se classent à la 20e et 21e place devant plusieurs célèbres villes internationales telle que Paris (27e) et New York (32e).

Cette enquête a été effectuée par Mercer, cabinet de conseil en ressources Humaines, en produits et services financiers associés dans le but d'aider les multinationaules à évaluer les primes d'expatriation pour leurs salariés. Portant sur 214 villes dans le monde entier, le classement a pesé les prix dans les différents domaines tels que le logement, les transports, l'alimentation, l'habillement, les appareils ménagers et les loisirs.

D'après le résultat, Luanda, la capitale de l'Angola, est devenue la ville où la vie est la plus chère pour les employés en expatriation pour la deuxième année consécutive lors que Karachi est la ville la moins chère. Les premières dix villes au classement sont principalement en Afrique, en Asie et en Europe. Parmi lesquelles Tokyo est la ville asiatique dont le coût de la vie est le plus cher et occupe en même temps le deuxième rang du monde devant la ville de chinoise Hong Kong au 9e.

« Dans l'ensemble, le coût de la vie dans les villes européennes reste relativement stable lors que la situation en Afrique est irrégulière. La quantité limitée de logements cause l'augmentation du coût de la vie dans certaines villes importantes, a dit Phil Stanley, chef de la mobilité globale Asie-Pacifique. En Amérique du Nord, le prix du pétrole de plus en plus élevé conduit à la hausse de la consommation des habitants. Mais parce que cette situation est plus grave dans certaines autres régions, la position des villes américaines est poussée derrière ainsi. Le classement de beaucoup de villes américaines a chuté. Par ailleurs, la forte valeur du dollar australien fait beaucoup monter la place des villes australiennes.

En Asie, c'est Tokyo (2e place) qui est la ville dont le coût de la vie est le plus cher devant Osaka (6e). Avec le fort niveau du dollar de Singapour et la hausse des prix du logement, Singapour (8e) est entré dans le top 10 du classement devant Hong Kong (10e). Bien que le coût du logement ait beaucoup monté, Hong Kong a chuté d'une place à cause de la dévaluation du HKD.

全球城市生活成本排名出炉 上海远超巴黎

7月12日,最新的全球城市生活成本排名出炉。其中,北京、上海的全球排名分别为第20、21名,而排在其后包括巴黎(第27名)、纽约(第32名)等著名的国际性都市。

这一调查来自人力资源咨询、外包和投资服务提供商美世,其调查的目的是帮助跨国公司拟定外派员工的薪水和津贴。调查共涉及全球214个城市,衡量项目包括住房、交通、食品、服装、家居以及娱乐等。

调查显示,安哥拉的罗安达是全球海外派驻人员生活成本最高的城市,连续第二年成为全球海外派驻人员生活成本最高的城市;卡拉奇则是生活成本最低的城市。生活成本排名前10位的城市主要为非洲、亚洲和欧洲城市。其中,东京是亚洲生活成本最高的城市,居全球第二位;中国香港居第九位。

“总体而言,欧洲的城市生活成本保持了相对的稳定,而在非洲情况表现不均,有限的住房供给导致一些重点城市的生活成本上升。”美世全球人员流动业务亚太区合伙人Phil Stanley表示,“在北美地区,不断上涨的石油价格继续导致居民消费价格的上升,但由于其他一些地区的价格上涨情况更加严重,将一些美国城市的排名推后,许多北美城市的排名出现下滑。另外,澳元相对美元走强,也使得澳大利亚城市的排名大幅上升。”

亚洲生活成本最高的城市是东京(第二名),紧随其后的是大阪(第六名)。由于新加坡元的走强以及住房价格的大幅上涨,新加坡(8)已经加入到全球生活成本排名最高的前10位城市的行列。紧随其后的是中国香港(9),尽管该地区的住房成本大幅上涨,但由于港元出现贬值,香港排名下跌了1位。